2011年12月10日土曜日

Rêve / 夢

RÊVE / 夢

Des mains effacent le jour                                手は昼の中に消えたのに
D'autres s'en prennent a la nuit.                        別の手は夜を非難する。
Assis sur un banc mal equarri                           荒削りなベンチに腰かけて
J'attends mon tour.                                          僕は出番を待つ。

Souffles d'une moustache,                               口ひげの息づかい、
Aciers a renifler,                                             鼻息の荒い鋼鉄、
L'oeil noir d'une arquebuse,                            火縄銃の黒い耳、
Un sourire ebreche.                                        縁の欠けた微笑。

On entre, on sort, on entre,                            入ったり、出たり、入ったりして、
La porte est grande ouverte.                          扉は大きく開かれたままだ。
Seigneurs du present, seigneurs du futur,        現在の主、未来の主、
Seigneurs du passe, seigneurs de l'obscur.      過去の主、暗闇の主。

Quand la fenetre s'ouvrira                              窓が開いたら
Qui en vivra, qui en mourra?                          誰が生きてる、誰が死んでる?
Quand le soleil reviendra                               太陽が再び昇ったら
Comprendrai-je que c'est lui?                        僕にそれがわかるのか?


特に語ることなし。二段目と三段目がなかなかイメージとして分かりづらいですね。というより、全体の流れが掴めない、とりとめのない表現になっていると思います。それもいかにも夢らしい、と言ってしまえればいいのですが、単に私の翻訳技能の不足でしょう。

では、また。
Au revoir, à la prochaine fois!
ああ、フランスに行ったのがもう半年前。夢のようだ。

0 件のコメント:

コメントを投稿