2011年12月13日火曜日

El Alba / エル・アルバ(日の出)

El Alba / エル・アルバ(日の出)

Couvertures de laine                          自らの毛に包まれて
Sur un corps de poete                       詩人の身体の上で
Un mouton met sa tete                       一頭の羊は私のベッドの縁に
Sur le bord de mon lit.                       頭をのせる。
Avec ses yeux de verre                     ガラスの瞳と一緒に
A-t-il passe les mers                         彼は海を越えたのか
Ou descend-il du ciel                        それとも空から降りたのか
Fonce de l'Argentine?                       暗がりのアルゼンチンに?
Un agneau saute dur                         一匹の子羊は勢いよく飛び乗る
Sur mes genoux frileux                      私の膝の上に
Qui depuis vingt-cinq ans                  それは二十五年のあいだ一度も
N'ont pas fait leur priere.                   祈りのために跪かなかった膝だ。


El Alba はスペイン語で「夜明け」。フランス語の l'aube に対応する語のようです。
もとはラテン語の albus > alba で「白い」を意味するようです。

では、また。
Au revoir, a la prochaine fois!
壁面アート。これ全部絵です。

0 件のコメント:

コメントを投稿